質(zhì)量保證不是一個(gè)簡(jiǎn)單的任務(wù),而是一個(gè)持續的過(guò)程。壹言翻譯在本地化過(guò)程的每個(gè)步驟都嚴格執行綜合的質(zhì)量保證措施。
“沒(méi)有完美的個(gè)人,只有完美的團隊”、“用合適的人做合適的事”是我們一直堅持并取得成功的法寶。
質(zhì)量保證不是一個(gè)簡(jiǎn)單的任務(wù),而是一個(gè)持續的過(guò)程。壹言翻譯在本地化過(guò)程的每個(gè)步驟都嚴格執行綜合的質(zhì)量保證措施。
“沒(méi)有完美的個(gè)人,只有完美的團隊”、“用合適的人做合適的事”是我們一直堅持并取得成功的法寶。我們按照以下策略實(shí)現語(yǔ)言的質(zhì)量保證:
合理分配任務(wù),知人善用。
我們將任務(wù)分配給非常熟悉該業(yè)務(wù)領(lǐng)域的翻譯人員。
督導項目是否按照規定的工作流程執行。
我們標準的語(yǔ)言流程包括三個(gè)完整的步驟(翻譯、校對與審核),每個(gè)步驟由不同的語(yǔ)言人員執行。我們對內部項目以及外包項目都制定了專(zhuān)門(mén)的項目核查清單。
抽查中間和/或最終交付的文件。
我們當地的 QA 人員會(huì )對流程的中間文件和/或最終交付的文件進(jìn)行抽查,檢查其是否滿(mǎn)足我們與客戶(hù)約定的質(zhì)量標準。
使用工具套件(翻譯質(zhì)量保證報告生成程序、風(fēng)格指南、術(shù)語(yǔ)表、TM 等)。
為了提高工作效率,我們使用專(zhuān)業(yè)的 QA 工具套件,有效地支持翻譯質(zhì)量保證工作。